* I * S * A * B * E * L *
* 4 * E * V * E * R *
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
- Robert Frost
~ ~ ~
"But I don't want comfort. I want God, I want poetry, I want real danger, I want freedom, I want goodness. I want sin."
"In fact," said Mustapha Mond, "your're claiming the right to be unhappy."
- Brave New World
~ ~ ~
In dem Blog hier werdet ihr wahrscheinlich bunt gemixt alles mögliche finden, Bücher, Filme, Lieder, Gedichte, Gedichte, Fotos, und was sich sonst noch so alles posten lässt... Photos normalerweise nur für VIPs.
Und über Kommis freu ich mich doch immer - also warum hinterlasst ihr mir nicht einfach mal gleich ein paar davon? ;-)
Liebe Grüße an alle die mich kennen und die ich kenne, ganz besonders an meinen Weicheierkumpel Nick (Möge die Macht mit uns eiern!) und den frisch-geweicheierten Weißen Merlin (und nen schönen Gruß an Fedie!) - BS4ever!!! =))
Joe
- das verlorene Ei
SOUTH DAKOTA ROCKS!
~ neongrün 4ever ~
Design by SouthDakota
Return to the blog of SouthDakota
Warum haben Sie einen Teil der „Tintentod“-Widmung auf Englisch geschrieben? Je länger ich jetzt parallel in beiden Sprachen lebe, umso mehr stelle ich fest, dass sich manches besser in Englisch sagen lässt und manches in Deutsch. Was genau das ist, versuche ich gerade herauszufinden. Ich stelle aber fest, dass meine aus dem Deutschen ins Englische übersetzten Bücher ganz anders klingen, als wenn ich sie direkt auf Englisch geschrieben hätte. Gerade wenn man vom Klang her...
Handballfreak24, Posted on Monday, 05 November 2007 at 8:38 AM
Wie geil, die wird mir immer sympatischer!!
Ich red auch manchmal plötzlich in Englisch oder Franz. Das geilste ist mit meiner Mutter, wenn wir lötzlich beide Franzackisch reden und mein Vater oder Mona dann nichts mehr rafft xD.
Aber ich find auch, dass man manche Sachen schon besser in Englisch sagen kann...
Tintenherz hör ich grad mal wieder als Hörbuch an (bin in der Mitte)
Tintenblut les ich erneut (bin gerade an der Stelle, an der Meggie sich in das Buch liest)
Tintentod les ich, wenn ich beides durch hab (dann bin ich wieder voll drin in der Thematik und dann hab ich es länger herausgezögert)
Aber ich will eig das Ende von Tintenblut nicht lesen! Ich will weder, dass Farid stirbt, noch Staubfinger! DIe sind so toll :'( Man, ich will das echt nicht lesen!
Genauso hass ich es bei HP als Sirius 'gestorben' ist - seidem mag ich die Bücher nicht mehr so und les sie nur nebenher^^
Jollisegler, Posted on Tuesday, 06 November 2007 at 5:10 PM
Ich glaub, ich muss das langsam auch mal lesen. Das scheint ja echt toll zu sein.
Ich übersetz auch immer nach Gefühl. Anders geht das bestimmt gar nicht, weil man nie so richtig hundertprozentig genau etwas in der anderen Sprache ausdrücken kann. Denk ich zumindest. Das geht schon deshalb nicht, weil die Sprache ja anders aufgebaut ist und Wendungen, die wir haben, dort nicht existieren und so. Und wenn man was übersetzt, muss der Inhalt ja rüberkommen und nicht nur das, was da Wort für Wort geschrieben steht.